SEO y sitios multilingües

SEO y sitios multilingües

SEO y sitios multilingües: hreflang de Google Webmaster Tools

Para los que trabajan en la web a menudo tienen que lidiar con clientes cuyo mercado objetivo no se limita a un solo pais, sino también alcanza a otros países del mundo; para las empresas que trabajan en los mercados extranjeros el sitio web no es sólo un escaparate de la información para ser conocido, sino que en la mayoría de los casos es una herramienta para vender sus productos o servicios.

El posicionamiento SEO de un sitio en un mercado extranjero significa posicionar el sitio en diferentes motores de búsqueda, y luego hacer un trabajo diferente para cada motor diferente; Omitimos por ahora toda la actividad off-page y nos concentramos en el desarrollo de un portal multilingüe on-page.

Lo primero que debemos entender es que al mercado que deseamos llegar se debe de tratar sobre el pais y no en la lengua. Uno de los errores más comunes de los sitios multilingües es crear portales a las lenguas individuales; considere el ejemplo de un sitio en francés para el francés. El problema en estos casos es que los franceses no están hablando sólo en Francia, sino también por ejemplo también en Canadá y Suiza, y puede suceder que hay diferentes términos en Francia, Canadá o Suiza para describir la misma cosa. Si queremos vender debemos dirigirnos a todos los mercados en los que se hablan francés, pero que debemos hacer diferentes sitios para cada tipo de pais donde se habla francés.

Una vez elegidos los mercados tenemos que ir a crear diferentes sitios para diferentes mercados; ¿Cuáles son las mejores prácticas?

  • Diferentes dominios para diferentes sitios: si usted puede comprar dominios locales para diferentes sitios (por ejemplo: .es de España, .co.uk para Inglaterra, .de para Alemania).
  • Directorio y subdominios: Si sólo tiene un dominio a trabajar crear una carpeta para cada idioma y no un subdominio (por ejemplo: misitio.com/en/ y no en.misitio.com).
  • Establezca el destino geográfico para cada dominio dentro de las herramientas para webmasters de Google (sólo si tiene dominios globales GLTD).
  • Escribir contenido de lenguaje, traducido por hablantes nativos (y no de forma automática o a través de traductores en la web).
  • Utilice una codificación de caracteres correctamente para evitar que su sitio no aparece en el extranjero.

Además de estos mencionados anteriormente existen otras directrices oficiales sobre cómo configurar correctamente un sitio web multilingüe; Se dijo que aún puede ocurrir que Google (o quien sea) no vea la versión correcta de su sitio (especialmente si usted tiene dominios locales y quiere centrarse en los mercados extranjeros).

Para evitar esto, hay algunos consejos a seguir:

  • Traducir el sitio entero y no sólo el contenido; traducir el menú y los elementos fijos, asegúrese de que en el código no permanecen las huellas de la lengua original; usar el lenguaje de referencia para todos (incluso los nombres de las imágenes, si es posible).
  • Enviar a Google un mapa del sitio para cada idioma (puede usar un índice de mapa del sitio).